Cultura

El objetivo ya no es solo preservar la maya, es posicionarla como una lengua viva y vigente

A través del Consejo Peninsular para la Maayat’aan se buscará que la maya deje ser una lengua en riesgo, que se use en lo cotidiano, represtigiarla y que se posicione al mismo nivel que otras lenguas como el español inglés, francés o cualquier otra.

Por David Rico

Mérida, Yucatán, 8 de agosto 2025.- El director de Museos y Patrimonio de la Secretaría de la Cultura y las Artes de Yucatán, Fidencio Briceño Chel, informó que avanza la conformación del Consejo Peninsular para la Maayat’aan (lengua maya), un proyecto que busca no solo rescatar y fomentar el uso de la lengua, sino también posicionarla al mismo nivel que cualquier otra.

Explicó que la iniciativa surgió hace unos meses tras una reunión entre los gobernadores de los tres estados de la Península, con la intención de crear un organismo de gobernanza comunitaria. El objetivo es integrar experiencias exitosas y buenas prácticas que ayuden a fortalecer el trabajo colectivo.

“Estamos estableciendo este primer nivel de objetivos a corto, mediano y largo plazo. Lo inmediato es arrancar ya, como se ha hecho en Yucatán, atendiendo el riesgo de que la lengua no se está transmitiendo. Hay que crear cursos para que las juventudes empiecen a usarla y a darle el prestigio que merece”, explicó.

Briceño Chel subrayó que uno de los enfoques principales es cambiar la actitud de los propios hablantes, para que se sientan orgullosos de su lengua y encuentren desde sus comunidades nuevas formas de mantenerla viva.

“Porque hemos ido un poco al revés: se ha trabajado desde las ciudades, desde las instituciones, y vemos que esos esfuerzos no están dando frutos. Se trata de preguntarse: ¿a qué te comprometes tú como hablante de maya para que tu lengua sea un verdadero legado familiar y comunitario?”, comentó.

Desde esa premisa, apuntó, deben surgir iniciativas como los semilleros o nidos de lengua. “Lo que sea, pero hay que empezar ya. Lo más importante es mostrar que es una riqueza cultural viva, que si no cuidamos, pronto estará en riesgo”, advirtió.

Señaló que el proyecto también se articula con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), en el marco del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas impulsado por la UNESCO.

“Estas acciones buscan que la lengua no se quede atrás. Hay colectivos y experiencias que no son del todo conocidas o reconocidas, pero que deben sumarse para construir juntos, desde un enfoque de gobernanza”, indicó.

Actualmente el trabajo está en la etapa de planeación, pero, reiteró, es urgente pasar a la acción. “No se trata solo de darle prestigio, sino de posicionarla. Ponerla al nivel del español, del inglés, del francés, del que tú quieras”, sostuvo.

Afirmó que este es un esfuerzo pionero, pues aunque ya existían normas de escritura a nivel peninsular, no se habían impulsado otras acciones conjuntas entre los tres estados. “Empieza desde el gobierno, sí, pero debe quedar en manos de las comunidades y los hablantes”, concluyó.

Deja un comentario